1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

「黑戶」難民在義大利

2013年10月19日

義大利海岸是偷渡團伙青睞之地。因為在難民船出現事故時,義大利海岸警衛隊總是實施搶救,而南歐的其他國家一般採取拒絕態度。但是即使是那些安全到達義大利的人們,要想過上有尊嚴的生活還遙遙無期。

https://p.dw.com/p/1A2WR
African immigrant labourers harvest oranges at a Rosarno orangefield in Rosarno, Calabria district, southern Italy, 13 March 2010, two months after the clashes in Rosarno - which involved immigrants and local inhabitants. EPA/FRANCO CUFARI +++(c) dpa - Bildfunk+++
圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)穿越地中海從北非逃往南歐的難民源源不斷。每周都有上百人冒著生命危險,搭乘破舊不堪的小船去尋找有尊嚴的生活。義大利海岸是他們的目標,因為那裡的海岸警衛隊會提供幫助並讓難民上岸。南歐的其他國家並不如此。馬爾他一般都拒絕難民船,對緊急呼救不予理睬,如果有貨輪船長幫助遇難船隻的難民上岸,還會遭到問責。希臘和西班牙對難民也不會提供人道主義救助。所以義大利承載著難民船的希望,西西裡島通道也成了最繁忙的"難民航路"。

收容所裡難民生活

只有當難民船發生意外並且死亡人數"足夠多"的時候,國際社會才會把同情的目光投向西西裡島。而一旦擺渡成功,難民就會被關進收容所。他們原本只應該在這裡呆上幾天,但實際上卻要等待幾個月之久。他們與外界隔絕,外面也沒有人能進入這些收容所。

A view of a meal being served to would -be immigrants coming from Rosarno, in southern Italy's Calabria region, in the CARA (reception center for asylum seekers) in Bari (in southern Italy's Puglia region) after they abandoned their make-shift accomodations set up in former industrial sites in Rosarno, Tuesday, Jan. 12, 2010. U.N. human rights officials said Tuesday that they were deeply worried about Italy's deep-rooted racism against migrants following clashes in a southern town between African farmworkers, residents and police. Hundreds of Africans fled the farm town of Rosarno in the underdeveloped southern region of Calabria in trains, cars and caravans of buses arranged by authorities after two days of violence last week that erupted when two migrants were shot with a pellet gun in an attack they blamed on racism. (AP Photo/Donato Fasano) Für projekt Destination Europe Leben im Auffanglager Mangelnde Perspektiven und große Träume
義大利南部某處難民營圖片來源: AP

當義大利總理萊塔(Enrico Letta)與歐盟委員會主席巴羅佐(Jose Manuel Barroso)一起參觀蘭佩杜薩島時,萊塔在突然改變官方原定參觀計劃的情況下,才有機會一睹人滿為患的難民營的真面目。

歐盟給義大利撥款3000萬歐元,幫助其解決難民問題。義大利副總理安傑力諾‧阿爾法諾(Angelino Alfano)將此視為補償。他認為難民問題"不是義大利的,而是整個歐洲的問題",歐盟必須一起找出解決辦法。

大多數被接收上岸的難民,只是在收容所裡等待遣返回國。儘管給予海上難民人道主義待遇,但是義大利的移民政策比較嚴格。只有拿到工作合同的人才可以留下。義大利救助機構譴責說,這根本就是不現實的,因為沒有哪個義大利僱主會雇傭一個從未謀面的來自馬裡或厄利垂亞的申請者。難民們瞭解這一點,他們的對策是:非法居留。誰逃出了收容所,就會逃往義大利北部甚至歐洲北部。數十萬人非法居留在義大利,法國,德國以及荷比盧三國。估計這個數字還會增長。他們沒有在任何部門註册,對於官方機構來說,他們等於根本不存在。但即便如此,這些難民也必須找地方睡覺,吃飯,生活。

"黑戶口"和人販子

如果仔細觀察米蘭,就會發現一些沒有合法身份的"黑戶口"(義大利人稱他們為"irregolari")的蹤跡。比如廢棄汽車裡的衣服堆,高速路橋下的棚子。這些人在荒廢的工廠裡,或者沒有水電的拆遷房裡安家。

African migrants, transferred from Lampedusa, arrive at Taranto's harbor, Italy, Wednesday, May 4, 2011. Chipping away at European unity, the EU began to revamp its unique system of unfettered cross-border travel across much of the continent Wednesday, bowing to the stresses generated by a flood of North African immigrants. (AP Photo/Lapresse) ITALY OUT Für Projekt Destination Europe Mangelnde Perspektiven und große Träume
抵達義大利塔蘭托港的非洲難民圖片來源: AP

突尼斯人哈立德(Khaled),今年42歲,來義大利兩年了,一直在沒有牌號的殘破的福特車裡過夜。他把貴重的東西放在車後備箱,把衣服整齊的堆在車後座上。一面車窗破了讓他很擔心。晚上的氣溫降至8到10度,他用來代替玻璃的紙箱不能禦寒。在蘭佩杜薩島的收容所裡呆了8個月後,他被轉移至大陸上的一處安置點。他從安置點逃了出來,去往米蘭找工作。每天早晨他都去高速路附近的一個環形路口,那裡總是站著成群結隊的非洲人。他的背包裡裝著一瓶水和兩個麵包。高速路上有人開車往返於郊區住地和位於米蘭的工作地點,中間幾輛卡車特別引人注意,卡車行進很緩慢。這是"Caporali",就是招聘工人的人。他們來鑑定像哈立德這樣以極低價格出賣自己勞動力的人,然後決定,誰被錄用。

"這是米蘭的奴隸市場",工會成員德萊桑德裡(Franco De Alessandri )憤怒的說。他把這個場景偷偷的拍了下來,交給警察局長,但還是無濟於事。"這些工人和義大利的正式工人不同,他們都是孤身一人,在這裡既沒有房子也沒有家庭。因為沒有證件也就沒有任何權利,所以都被剝削到骨頭縫裡"。他們在工地薪水按日計算,沒有工作合同和醫療保險,像牛馬一樣的工作,賺得的錢不足以餬口。面對這種不人道的行為,德萊桑德裡覺得自己都快氣爆了。對於義大利僱主來說,招聘這些"黑工"幹活有利於他們壓低薪水。打黑工是難民唯一的掙錢機會,而這種機會也少得可憐。

Italy, Lampedusa island (Agrigento) - October 8, 2013 Refugees tragedy. An Italian army soldier scans the sea with a binoculars at "Isola dei Conigli", Lampedusa island.
義大利士兵注視海面,尋找難民船的蹤跡圖片來源: picture alliance / ROPI

作者:Kirstin Hausen 編譯:費瑤

責編:石濤