1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

财政妥协 争纷未了

2013年1月2日

美国众议院日前以257票赞成、167票反对,通过了参议院之前一天提出的财政妥协案。由此,美国的财政悬崖得以避免。不过,这很可能只是暂时的。

https://p.dw.com/p/17CDv
WASHINGTON, DC - JANUARY 01: Members of the House of Representatives leave after voting for legislation to avoid the "fiscal cliff" during a rare New Year's Day session January 1, 2013 in Washington, DC. Voting 257-167, the House passed a bill that the Senate passed the night before, clearing the way for President Barack Obama to sign the legislation to avoid the "fiscal cliff." (Photo by Chip Somodevilla/Getty Images)
图像来源: Getty Images

(德国之声中文网)连续数天来,人们都在担心,在野的共和党占多数的众议院是否能够迅速通过财政妥协案,从而避免财政悬崖。在共和党内部,各方代表也争论不休,众议员科尔(Tom Cole)说:

"鉴于我们在参议院是少数派,也非执政党,所以这已经是我们力所能及的最佳选项。"

也有人不同意这一观点,共和党籍众议员巴彻斯(Spencer Barchus)便要求进一步削减预算开支。即便是民主党议员,在众议院通过这一妥协案后,也并未表现出太多的喜悦。好在这项议案最终是通过了,既然是"妥协",总会有人不满意的。

投票前,民主党籍议员霍耶(Steny Hoyer)呼吁共和党,切勿再试图对议案加以修改,财政悬崖问题不容拖延。最终,在投票前,共和党内也达成了对妥协案的多数支持。在美国东部时间周二(1月1日)晚11时,众议院正式投票,以257票赞成、167票反对,通过了这一妥协案。其中,大多数反对票都来自共和党籍议员。

按照流程,这项妥协案经由奥巴马总统签字后,即刻生效。这也意味着,本来在除夕夜自动生效的大幅增税、减少开支措施将立刻被收回。许多人此前担忧的美国经济硬着陆也将得以避免。

U.S. President Barack Obama delivers remarks next to Vice President Joe Biden (L) after the House of Representatives acted on legislation intended to avoid the "fiscal cliff," at the White House in Washington January 1, 2013. The United States averted economic calamity on Tuesday when lawmakers approved a deal preventing huge tax hikes and spending cuts that would have pushed the world's largest economy off the "fiscal cliff" into recession. REUTERS/Jonathan Ernst (UNITED STATES - Tags: POLITICS BUSINESS)
图像来源: Reuters

今后日子仍不好过

众议院投票后不久,奥巴马总统即公开露面,对两党达成一致表示赞赏。他说,他现在签署的将是一部对富人增税、同时保护中产者的法案。同时,奥巴马也承认,美国需要的不只是这样的微小妥协,现在更为紧迫是需要就长期债务问题达成跨党派协作。

其实,不论是白宫还是国会,都很清楚地知道,眼下的妥协案并非财政危机的终点。恰恰相反,围绕该问题,两党很可能将进行更为激烈的争斗。大约2个月后,国会将决定在哪些方面大幅削减财政开支;几乎同时,白宫必须再次提高债务上限,以避免政府破产。共和党人正摩拳擦掌,准备利用这一时机给执政的民主党制造麻烦。奥巴马的一名顾问已经悲观地放出话来:"过去的几个星期很艰难,而今后的日子将更难熬。紧接着就是更为可怕的60天。"

作者:Sabine Müller 编译:文山

责编:石涛